同聲傳譯
簡稱「同傳」(simultaneous interpretation),又稱同聲翻譯、同步口譯,顧名思義,是譯員在不打斷講話者的情況下,不停地將其講話內容傳譯給每位與會聽眾的一種及時口譯方式。同聲傳譯適用於大型的研討會和國際會議,由兩位譯員輪換交替進行翻譯。通過譯員機輸出,與會者通過接收機接收,翻譯間隔時間是3~4秒,最多不超過20秒,因此不會影響或中斷講話者的思路,有利於聽眾對發言全文的通篇理解從而大大提高會議效率大大提高,保證翻譯與會議同步。同聲傳譯作為一種翻譯方式,其最大特點在於效率高,能夠有效縮短多語種會議時間,現如今,世界上95%以上的國際高端會議採用同聲傳譯的方法進行。
我們可以根據您的會議領域安排相關領域的資深同聲傳譯老師為您提供會議翻譯服務。我公司簽約的同聲傳譯譯員全部具有同聲傳譯從業資格證書,部分持有AIIC國際會議口譯員協會證書,可保證翻譯質量和會議的順利進行。 |
同聲傳譯設備租賃: | |
我公司近年所提供會議同聲傳譯翻譯服務經典案例(部分) |
|
|